Sección gramatical

Select one of these options to download the file in another format (PDF file) (Word file)

 

THE SUBJUNCTIVE

 

The subjunctive mood is much more extensively used in Spanish than in English. But it still exists in the latter language. Notice the difference in meaning between (a) The professor insists that Charles go (subjunctive) to class every day and (b) His friends insist that Charles goes (indicative) to class every day. Sentence (a) requires the subjunctive because there is an implicit command on the part of the subject that someone do something. In sentence (b), however, Charles' friends are presenting his daily class attendance as a fact.

As in the first English sentence, the subjunctive in Spanish is generally found in the dependent (subordinate) clause and conveys a meaning different from the indicative: El profesor insiste en que Carlos vaya a clase todos los días versus Sus amigos insisten en que Carlos va a clase todos los días.

Spanish uses the subjunctive in uncertain or contrary-to-fact situations; English does too sometimes. The subjunctive is often shown in English through the use of the form were of the verb to be or the auxiliary words may, might, and should.

 

Si yo fuera Carlos, no perdería                               If I were Charles [but I am not] I

ninguna clase.                                                           wouldn't miss any class.

 

Temo que Carlos no apruebe                                  I am afraid that Charles may fail

este curso.                                                                  this course.

 

Si Carlos no aprobara este curso,                           Should Charles fail this course his

su padre se disgustaría mucho.                              father would be very upset.

 

In this text the subjunctive will be discussed as follows: (a) in noun clauses, (b) in relative or adjective clauses, and (c) in adverbial clauses.

 

a. A noun clause is a clause that has the same function as a noun, that is, it can be the subject or the object of a sentence.

 

Subject:

 

El que Ramón no esté aquí                                     The fact that Ramón is not here

(= La ausencia de Ramón) me                                (= Ramón's absence) bothers me.

molesta.

 

Object:

 

Quiero que me ayudes (= tu                                    I want you to help me (= your help).

ayuda).


 

b. An adjective or relative clause has the same function as an adjective, that is, it describes (modifies) a noun.

 

Necesitan empleados que hablen                            They need employees who speak

español ( hispanohablantes).                                 Spanish ( Spanish-speaking).

 

Busco un carro que no cueste                                  I am looking for a car that isn't

caro ( barato).                                                           expensive (= cheap).

 

c. Adverbial clauses modify the verb as adverbs do. Likewise, they answer questions like where?, how?, when?

 

Te esperaré (dónde?) en el lugar                            I'll wait for you (where?) in the place

que me digas.                                                            you tell me to.

 

Se levantó (cómo?) sin que nadie                           He got up (how?) without anyone's

lo ayudara.                                                                helping him.

 

Le daremos tu recado (cuándo?)                            We'll give him your message (when?)

tan pronto como llegue.                                           as soon as he arrives.

 

 

THE SUBJUNCTIVE I: THE SUBJUNCTIVE IN NOUN CLAUSES

 

EXPRESSIONS OF VOLITION

 

The subjunctive is required in Spanish in a dependent clause when the verb in the main clause indicates volition, intention, wish, or preference. Some typical verbs of this type are: querer, desear, prohibir, sugerir, preferir, and aconsejar.

 

Roberto quiere que contemos su                             Roberto wants us to tell his story.

historia.

 

Prefiero que Ud. no invite a esos                            I prefer that you do not invite those

señores.                                                                      gentlemen.

 

¿Deseas que yo esconda los                                     Do you wish me to hide the pictures?

retratos?

 

El logrará que su hijo se gradúe                             He will succeed in having his son

este año.                                                                     graduate this year.

 

In each of the preceding examples the subject of the dependent clause is different from the subject of the main clause, that is, there is a change of subject. When there is no change of subject, the second verb is not a subjunctive but an infinitive.

 

Roberto quiere contar su historia.                         Roberto wants to tell his story.

 

Prefiero no invitar a esos señores.                          I prefer not to invite those gentlemen.

 

¿Deseas esconder los retratos?                                Do you wish to hide the pictures?

 

El logrará graduarse este año.                                He will succeed in graduating this

year.

 

Observe that sentences like Roberto wants us to tell his story can not be translated word for word. The English direct object pronoun us becomes a subject pronoun in Spanish: Roberto quiere que nosotros contemos su historia.

Do not be misled by sentences like Ella quiere que me afeite. (She wants me to shave.) In this case, the Spanish me is not the equivalent of the English me but is a reflexive pronoun, since afeitarse is a reflexive verb. The subject of the dependent verb is yo and it is understood: Ella quiere que (yo) me afeite.

 

VERBS OF COMMUNICATION

 

Sometimes verbs of communication like decir, telefonear, and escribir convey the idea of will or preference. In this case, the verb in the dependent clause is in the subjunctive. When the verb of communication merely introduces a fact, the subjunctive is not used.

 

VERBS THAT COMMONLY INDICATE VOLITION,

INFLUENCE, OR PREFERENCE

 

aceptar                             to accept                                  lograr             to succeed in, bring

about that

acceder a                          to agree to                               mandar          to order

aconsejar                          to advise

conseguir                         to succeed in                            obligar a        to force

consentir en                     to consent                                oponerse a      to oppose

dejar                                 to let, allow                              ordenar          to order

desear                               to wish                                     pedir              to ask (someone to do

something)

disgustar(le)                   to dislike                                  permitir         to allow

   (a uno)

empeñarse en                   to insist                                    preferir           to prefer

estar de                             to agree with                           procurar         to try

    acuerdo con                 (approve of)

exhortar                           to exhort                                  prohibir         to forbid

exigir                                to demand                               proponer        to propose

gustar(le)                                                 to like                                       querer                   to want

   (a uno)

hacer                                 to have or make                       recomendar    to recommend

(someone do                            rogar               to beg

something)                              sugerir            to suggest

impedir                            to prevent                                suplicar          to beg, implore

insistir en                                                to insist

intentar                            to try

invitar a                           to invite to

 

Laura dice que cambies la fecha                             Laura says for you to change the date

de tu viaje.                                                                 of your trip.

 

Le escribiré que espere nuestra                               I will write him (asking him) to wait

llegada.                                                                       for our arrival.

 

But:

 

Laura dice que vas a cambiar la                             Laura says that you are going to

fecha de tu viaje.                                                       change the date of your trip.

 

Le escribiré que esperamos su                                I will write him that we are waiting

llegada.                                                                      for his arrival.

 

APLICACION

 

A. Conteste de manera orqinal usando el subjuntivo.

 

1. ¿Qué les exigen generalmente los jefes a sus empleados?

2. ¿A qué se oponen sus padres?

3. ¿Con qué no está Ud. de acuerdo?

4. ¿Qué quiere Ud. que hagamos ahora?

5. ¿Qué órdenes les grita un sargento a los soldados?

6. ¿Qué mandan los estatutos de esta escuela?

7. ¿Qué prohíben los estatutos?

8. ¿En qué insisto yo siempre?

9. Si un amigo suyo tiene insomnio, ¿qué le recomienda Ud. que haga?

10. ¿Qué desean sus compañeros?

11. ¿Qué le gusta a Ud. que hagan sus amigos?

12. ¿Qué le pide su madre que haga?


 

B. Ud. y un compañero (una compañera) acaban de alquilar un apartamento y están leyendo el contrato. Escoja en la columna de la derecha la frase que le parezca más apropiada para completar cada regla del contrato, cambiando los infinitivos al subjuntivo.

 

1. El contrato exige que                                                     a. pagar el día primero del mes

    (nosotros)É                                                                  b. haber fiestas ruidosas en los

2. El dueño recomienda que el                                               apartamentos

    nuevo inquilinoÉ                                                          c. tener gato

3. El contrato nos impide queÉ                                        d. pagar la renta por adelantado

4. La segunda cláusula prohíbe que                                   e. subarrendar el apartamento

    (nosotros)É                                                                  f. darle una llave al administrador

5. La ley obliga a los inquilinos a                                          para casos de emergencia

    queÉ                                                                            g. instalar una cerradura nueva en la

6. No se consiente que los inqui-                                          puerta de entrada

    linos..., pero extraoficialmente                                       h. hacer reparaciones sin autorción

    el administrador permite queÉ                                         del dueño

7. Está prohibido queÉ                                                    i. tener perro

8. El contrato insiste en que el                                           j. fumar en los pasillos del edificio

    inquilinoÉ                                                                    k. no desconectar la alarma de

9. Se aconseja que el inquilinoÉ                                      incendios

10. No se permite queÉ

 

C. En el aeropuerto. Ud. oye que el empleado de una línea aérea les da instrucciones a dos señores mexicanos en tránsito hacia Europa. Como ellos no saben inglés ni el empleado habla español  ofrece a traducir. (Este ejercicio se puede hacer por escrito o prepararse en casa y escenificarse en clase con cuatro estudiantes).

 

Señor 1: ¿Tendremos problemas con las visas?

Empleado: Well, some countries ask that foreigners have visas, others don't. I suggest that you ascertain what each consulate requires travelers to do. It is also important to know what products they don't allow travelers to bring into the country. By the way, let me remind you to keep your passports in a safe place.

Señor 2: ¿Y las reservaciones? ¿Sugiere Ud. que las confirmemos? También queremos que nos informe sobre la posibilidad de cambiar la fecha de regreso.

Empleado: Of course, we recommend that you confirm your reservations several days before departure. As for the changes in dates, airlines only agree to passengers changing them in case of a sudden illness. And they require that one submit a medical certificate.

Señor 1: Gracias, señor. (Hablándole al intérprete): Joven, dígale que nos disgusta que los empleados de esta compañía no hablen español y que propongo que lo/la contraten a Ud. que lo ha traducido tan bien todo.

Empleado: Gentlemen, I beg you to forgive me for this inconvenience. I want you to understand that it is not my fault that our Spanish-speaking clerk is on vacation. Hispanic groups insist that airlines hire more Hispanics but, so far, the law doesn't force them to do it. I invite you to write to our main office and explain that you prefer to be taken care of in your own language.

Señor 2: Sí, vamos a escribir. Gracias por todo. Adiós.


 

VERBS OF INFLUENCE

 

Some of the verbs listed in the table are verbs of influence. This name indicates that the subject of the main verb tries to exert some influence over the subject of the subordinate clause in the performance of an action. The following verbs of influence allow an alternate infinitive construction: dejar, hacer, impedir,* invitar a, mandar,* obligar a, permitir,* and prohibir.*

*These verbs take an indirect object pronoun.

 

Sus padres no la dejan que salga                           Her parents don't let her go out with

con su novio.                                                             her boyfriend.

Sus padres no la dejan salir con

su novio.

 

Te prohíbo que me hables de esa                            I forbid you to speak to me (in) that

manera.                                                                      way.

Te prohíbo hablarme de esa

manera.

 

Siempre la invitan a que cene                                 They always invite her to have dinner

con ellos.                                                                    with them.

Siempre la invitan a cenar con

ellos.

 

El maestro le mandó que                                         The teacher asked him to write on the

escribiera en la pizarra.                                           board.

El maestro le mandó escribir en

la pizarra.

 

APLICACION

 

A. Conteste de dos maneras.

 

1. ¿Te deja la policía conducir un auto sin tener licencia?

2. ¿Crees que muchas veces la ira hace que digamos cosas que no sentimos?

3. ¿Debo impedirle a mi gato que salga a la calle?

4. ¿Lo invitan a Ud. frecuentemente sus amigos a ir a su casa?

5. Si el niño tiene las manos sucias, ¿le manda su madre lavárselas?

6. ¿Crees que los padres deben obligar a los niños a acostarse temprano?

7. ¿Piensa Ud. que la ley nos debe permitir llevar armas para defendernos?

8. ¿Les prohíbes a los demás miembros de tu familia que entren en tu cuarto?

9. ¿Se les permite a los transeúntes que pisen la hierba del parque?

10. ¿Lo dejan a Ud. sus padres dormir en casa de sus amigos?

 

B ¿Indirecto o directo? Complete con el pronombre apropiado.

 

1. La niña lloraba porque su padre no                  dejaba ir al cine.

2. Si viene tu amigo,                  invitaré a merendar.

3. El hombre quería acercarse a la estrella, pero los guardias                     impidieron hacerlo.

4. Los amos eran crueles con los esclavos y                      obligaban a trabajar constantemente.

5. No sé por qué                prohibieron al científico que entrara en el laboratorio.

6. El dentista                      mandó a la paciente abrir la boca.

7. Le dijo a la señora palabras tan duras que                     hizo llorar.

8. Los cadetes no asistieron a la ceremonia porque no _______ invitaron.

9. En el siglo XVIII no                permitían a las mujeres que fueran a la universidad pero sí   dejaban aprender música.

10. Si Tomás ensucia el piso con sus botas _______ haré limpiarlo.

 

WISHES EXPRESSED ELLIPTICALLY

 

Most verbs in the subjunctive are found in subordinate clauses. Direct commands are an exception. Another exception is the case of wishes expressed elliptically in sentences often beginning with Que:

 

Que tengas feliz viaje.                                              Have a happy tip.

 

Que Dios te bendiga.                                                (May) God bless you.

 

Que aproveche.                                                          Bon appétit! (I hope you enjoy your

dinner.)

 

¡Mueran los enemigos del pueblo!                         Down with the enemies of the people!

 

Que en paz descanse (Q.E.P.D.).                            May he/she rest in peace.

 

APLICACION

 

Situaciones. Use una expresión que comience con que para cada circunstancia:

 

1. Sus padres van a una fiesta. Ud. desea que se diviertan y les dice:

2. Su compañera va a examinarse hoy. Ud. le desea éxito diciéndole:

3. La abuela de su amigo ha muerto. Cuando él habla de ella usa la expresión:

4. El presidente le habla al pueblo. La multitud lo aplaude y grita:

5. Su madre le manda hacer algo. Ud. quiere que lo haga otro miembro de su familia y le dice a su madre:

6. Ud. entra en un lugar donde hay dos personas que comen y les dice:

 

WISHES WITH OJALA (QUE) OR ¡QUIEN...!

 

A very common way to express a wish in Spanish is by using ojalá (que) + subjunctive.* Ojalá (que) + the present subjunctive is used when the speaker wishes for something to happen (or not to happen) in the future. Ojalá (que) + the imperfect subjunctive expresses a wish that is imposible or unlikely to happen. Ojalá (que) + the present perfect subjunctive expresses a wish about the immediate past. Ojalá (que) + the pluperfect subjunctive refers to a wish that was not fulfilled in the past and denotes regret.

*some countries, like Mexico, the form most used is ojalá y.

 

Ojalá que Jacinto llame hoy.                                  I hope Jacinto calls today. (A wish

that may be fulfilled.)

 

Ojalá que Jacinto llamara hoy.                              I wish Jacinto would call today. (A

wish of difficult realization.)

 

Ojalá que Jacinto haya llamado.                            I hope Jacinto has called. (The

speaker is not at home or for some

reason he/she doesn't know

whether Jacinto has called or not.)

 

Ojalá que Jacinto hubiera                                       I wish (If only) Jacinto had called

llamado ayer.                                                            yesterday. (The action didn't take

place and the speaker regrets it.)

 

Quién + third-person singular imperfect subjunctive or third-person singular pluperfect subjunctive also refers to a wish of the speaker. Like ojalá (que), quién + subjunctive may express either (a) a wish of impossible or unlikely realization or (b) regret, depending on the tense used. ¡Quién...! is never used with the present subjunctive.

 

¡Quién pudiera vivir cien años!                              I wish I could live for one hundred

years!

 

¡Quién hubiera estado allí en ese                           I wish I had been there at that

momento!                                                                   moment!


 

APLICACION

 

A. Usando ojalá exprese:

 

1. Dos deseos para el futuro.

2. Dos deseos difíciles de realizarse.

3. Dos deseos en el pasado que nunca se realizaron.

 

B. Haga dos oraciones con ¡Quién...! para indicar un deseo difícil de realizarse y dos oraciones con ¡Quién...! lamentándose porque algo no sucedió en el pasado.

 

 

 

 

EXPRESSIONS OF EMOTION

 

The subjunctive is required in Spanish in a dependent clause when the verb in the main clause expresses feelings or emotion: regret, fear, pity, hope, surprise, etc.

 

Esperamos que pueda Ud.                                       We hope you can stay a few more days.

quedarse unos días más.

 

El siente mucho que ella esté                                  He is very sorry that she is sick.

enferma.

 

Me sorprende que hayas perdido                           I am surprised that you have lost

la billetera.                                                                your wallet.

 

If there is no change of subject the infinitive is used:*

 

Espero poder quedarme unos                                 I hope I can stay a few more days.

días más.

 

El siente mucho estar enfermo.                               He is very sorry that he is sick.

 

Me sorprende haber perdido la                              I am surprised that I have lost my

billetera.                                                                    wallet.

 

* In the spoken language one occasionally hears the subjunctive even when there is no change of subject.

 

Yo siento que no haya podido asistir a las                                       I regret that I haven't been able to attend the

conferencias.                                                               lectures.

 

 


 

COMMON VERBS THAT INDICATE FEELING OR EMOTION

 

admirar(le)                     to be astonished                      lamentar             to regret

   (a uno)**

 

alegrarse de,                    to be glad                                molestar(le)          to bother

    alegrar(le)                                                                        (a uno)**

     (a uno)**

celebrar                            to be glad                                sentir                      to regret

dar(le) lástima                to feel sorry                             sentirse                   to feel proud

    (a uno)**                                                                        orgulloso                (ashamed)

   (avergonzado)

    de

esperar                             to hope                                    preocupar(le)          to worry

    (a uno)**

extrañar(le)                     to be surprised                        sorprenderse           to be surprised

    (a uno)**                                                                         de

estar contento                  to be happy                              sorprender(le)          to be surprised

     de                                                                                     (a uno)**

indignar(le)                    to anger                                   temer, tener               to fear

 (a uno)**                                                                           miedo de,

   tenerle

   miedo a

 

** Note that these verbs use the gustar construction

 

APLICACION

 

A. En la consulta del siquiatra. Juan Galindo le explica sus problemas al siquiatra. Complete de manera orqinal las confesiones de Juan.

 

1. Doctor, mi verdadero problema es que tengo un doble a quien sólo yo veo y mi familia se siente avergonzada de que yo...

2. A ellos les extraña que yo...

3. Tengo miedo de que ellos...

4. Y yo temo que Ud ....

5. A mí me preocupa que mi doble...

6. Además, me molesta que...

7. Yo espero que Ud ....


 

B. Expresando emociones. Complete de manera original para expresar las emociones apropiadas a cada situación.

 

1. El padre de su amigo está muy grave. Ud. habla con su amigo en el hospital y le dice:

a. Siento mucho que...

b. Me sorprende que...

c. Espero que...

2. Su amiga Manta ha recibido un premio por su excelencia como estudiante. Ud. la llama y le dice:

a. Manta, celebro mucho que...

b. Estoy muy contento/a de que...

c. Y me siento orgulloso/a de que...

3. Ud. canceló recientemente el seguro contra robos de su coche y acaban de robárselo. Ud. expresa cómo se siente diciendo:

a. ¡Qué lástima que...

b. ¡Cómo siento...

c. Me indigna que...

d. Tengo confianza en que...

4. Recientemente Ud. ha faltado al trabajo algunas veces, y también ha llegado tarde, porque ha tenido muchos problemas personales. Habla con la señorita Riquelme, su jefa, y le dice:

a. Srta. Riquelme, estoy muy avergonzado/a de...

b. Lamento...

c. Me preocupa que...

d. Temo que...

e. Prometo... Y confío en que...

 

C. Exprese una reacción original ante los siguientes hechos, usando verbos de emoción o sentimiento.

 

Modelo: Juan no ha llamado todavía.

—Temo que le haya pasado algo.

 

1. Vamos a España este verano.

2. Mañana operan a mi padre.

3. Recibí una "A" en ese curso.

4. El no conoce la ciudad y se ha perdido.

5. Ese perrito se está quedando ciego.

6. Ella no tiene dinero para pagar la matrícula.

7. Me duele mucho la cabeza.

8. No encuentro mi libro de español.

9. Mi novio tiene un auto nuevo.

10. Tom Cruise quiere salir con Susana.

 

The following table summarizes the sequence or correspondence of tenses. These principles are applicable not only to noun clauses but also to adjective clauses and adverbial clauses.

 

SEQUENCE OF TENSES

 

1. When the action in the dependent clause is simultaneous with, or subsequent to,     the action of the main clause.

MAIN CLAUSE

DEPENDENT CLAUSE

1. Present indicative

    Juan les pide

    Juan asks them

2. Present perfect

    Juan les ha pedido

    Juan has asked them

3. Future indicative

    Juan les pedirá

    Juan will ask them

4. Future perfect indicative

    Juan les habrá pedido

    Juan has probably asked them

5. Commands

    Juan, pídales

   Juan, ask them

 

 

 

 

 

Present subjunctive

que vengan.

to come.

6. Imperfect or preterite

    Juan les pidió (les pedía)

    Juan asked them

7. Pluperfect indicative

    Juan les había pedido

    Juan had asked them

8. Conditional

    Juan les pediría

    Juan would ask them

9. Conditional perfect

    Juan les habría pedido

    Juan would have asked them

 

 

 

 

Imperfect subjunctive

que vinieran (viniesen).

to come.


 

2. When the action in the dependent clause happened before the action of the main clause.

MAIN CLAUSE

DEPENDENT CLAUSE

1. Present indicative

Juan se alegra de

Juan is happy

2. Present perfect

Juan se ha alegrado de

Juan has been happy

3. Future indicative

Juan se alegrará de

Juan will be happy

4. Future perfect indicative

Juan se habrá alegrado de

Juan must have been happy

5. Commands

Juan, alégrese de

Juan, be happy

 
 
 
Imperfect subjunctive*

que vinieran (viniesen).

that they came.

 

Present perfect subjunctive

que hayan venido.

that they have come.

 

 

 

 

6. Imperfect or preterite

Juan se alegraba (se alegró)

de

Juan was happy

7. Pluperfect indicative

Juan se había alegrado de

Juan had rejoiced

8. Conditional

Juan se alegraría de

Juan would be happy È

9. Conditional perfect

Juan se habría alegrado

Juan would have been happy

 

 

 

 

Pluperfect subjunctive

que hubieran (hubiesen) venido.

that they had come.

 

 

* Because of the fact that the imperfect subjunctive may correspond to the preterite indicative, imperfect indicative, or conditional tense, many Spanish speakers prefer to use the present perfect subjunctive to emphasize the completion of an action or state. Observe the ambiguity of No creo que María lo hiciera, which can mean: (a) I don't think Mary did it, (b) I don't think Mary was doing it, or (e) I don't think Mary would do it.

To express meaning (a) only (i.e., to stress completion), many speakers choose to say No creo que María lo haya hecho, which cannot have meanings (b) or (e).

What are the three possible translations of Es posible que el médico viniera?

 


 

APLICACION

 

Cambie al pasado.

 

1. Un crimen reciente.

A Jacinto le preocupa que los detectives no hayan encontrado todavía una pista que seguir y se extraña de que el criminal no haya dejado huellas. Piensa que no se trata de un suicidio, sino de un crimen, y se alegra de que la policía esté de acuerdo en esto.

Le da lástima que esa bella joven haya muerto y espera que capturen pronto al culpable. Teme que haya otra víctima si el asesino no es capturado en seguida. Además, le molesta que no se haga justicia.

 

2. Una carta.

Querida Adela: Siento mucho que no asistas a mi graduación. Muchos amigos se sorprenderán de que no estés allí. También mis padres lamentan que no puedas asistir; ellos están orgullosos de que yo me gradúe con tan buenas notas. A todos nos preocupa que no te sientas bien. Debes cuidar más tu salud. Un abrazo, Rosita.

 

3. Un compañero (una compañera) difícil.

Comparto el apartamento con un chico muy mandón (una chica muy mandona). Constantemente me dice que haga tal cosa, que no deje de hacer tal otra, que me acuerde de hacer algo más. Me prohíbe que toque sus discos y no me permite que use su computadora. Me molesta que él/ella se crea superior a mí. ¡A veces hasta interfiere en mi vida sentimental! Me aconseja que no llame a mi novio/a todos los días y me sugiere que lo/la ponga celoso/a y que salga también con otros chicos  (otras chicas). Mis amigos conocen la situación y se admiran de que no me haya mudado de apartamento.

 

 

EXPRESSIONS OF UNCERTAINTY

 

The subjunctive is used in Spanish when the verb in the main clause expresses doubt, disbelief, uncertainty, or denial about the reality of the dependent clause.

 

Dudábamos que la policía                                      We doubted that the police could

pudiera llegar a tiempo.                                          arrive on time.

 

No cree que su enfermedad tenga                           He doesn't believe that his illness has

cura.                                                                           a cure.

 

No estoy segura de que Raquel                               I am not sure that Raquel has closed

haya cerrado la puerta.                                            the door.

 

La madre negaba que su hijo                                  The mother denied that her son had

hubiera roto la ventana.                                          broken the window.

 

When there is no change of subject the infinitive is generally used. In the spoken language one occasionally hears the subjunctive even when there is no change of subject: Dudo que yo pueda ayudarte.

 

Dudábamos de poder llegar a                                 We doubted we could arrive on time.

tiempo.

 

No cree poder acompañarme al                               He doesn't believe he can accompany

centro.                                                                        me downtown.

 

No estoy segura de haber cerrado                           I am not sure of having closed the door.

la puerta.

 

La madre negaba haber roto la                               The mother denied having broken the

ventana.                                                                     window.

 

The most common verbs of this type are no creer, dudar, no estar seguro de, negar, and resistirse a creer. However, no creer takes the indicative when the speaker is certain about the reality of the dependent verb regardless of someone else's doubt.

 

Ella no cree que yo me saqué la                              She doesn't believe that I won a prize

lotería.                                                                        in the lottery. (But I, the speaker,

know that I did.)

 

When verbs of this kind are used in a question, the doubt or assurance on the part of the person who asks the question determines the use of the subjunctive or the indicative.

 

¿Creen Uds. que ella pueda hacer                          Do you think that she can do that

ese trabajo?                                                               work?

¿Creen Uds. que ella puede hacer

ese trabajo?

 

In the first question the speaker doubts and wants to know if other people share his/her doubts; in the second question the speaker wants to know someone else's opinion and does not give his/her own.

The question ¿No cree Ud...? (Don't you think ... ?) does not imply doubt on the part of the speaker. Thus the indicative is used.

 

¿No crees que él es muy                                           Don't you think that he is very

inteligente?                                                                intelligent?

 

Observe the highly subjective nature of the verbs treated in this section. For instance, when the speaker says Nadie duda que el crimen es uno de nuestros mayores problemas, he or she is referring to a generally accepted fact. On the other hand, it is possible to say No dudo que hayas estudiado, pero debías haber estudiado más. The use of the subjunctive here indicates some mental reservation on the part of the speaker.

 


 

ACASO, QUIZç(S), AND TAL VEZ

 

The subjunctive is used in Spanish after acaso, quizá(s), and tal vez (perhaps) when the speaker wishes to indicate doubt. If the speaker does not want to express doubt, the indicative is used.

 

Tal vez sea demasiado tarde.                                  Perhaps it may be too late.

 

Tal vez es demasiado tarde.                                    Perhaps it is too late. (I think it is.)

 

Quizás no quieran ayudarnos.                               Perhaps they don't want to help us.

(The speaker is in doubt.)

 

Quizás no quieren ayudarnos.                                Perhaps they don't want to help us.

(The speaker thinks they don't).

 

APLICACION

 

A. Añada al principio de cada oración las expresiones que se dan, en el orden en que aparecen. Cambie el verbo principal de la oración original al subjuntivo cuando sea necesario.

 

1. (a) Nadie en el pueblo duda que... (b) Nadie niega que... (c) Pero, cree Ud. que...? (d) Dudo que... (e) Y no creo que...

La anciana es una excéntrica. Una de sus mayores excentricidades consiste en hablar sola. Su chifladura es peligrosa. Uno de estos días va a atacar a alguien. Deben enviarla a un asilo.

 

 

 

 

2. (a) No estoy seguro de que... (b) No creo que... (c) Estoy seguro de que... (d) Dudo que... (e) También dudo que... (f) Cree Ud. que...?

Se sentaron a la mesa en seguida. Las frituras que sirvió la madre estaban deliciosas. Eran de carne. El padre abrió una botella de vino. Dijo que ése era un día especial. Todos bebieron muy contentos.

 

 

 

 

3. (a) Estábamos seguros de que... (b) Pero dudábamos que... (e) Nadie creía que... (d) Aunque algunos creían que... (e) También creían que...

Antes de llegar a nuestro pueblo, el extranjero había pasado varios días perdido en el bosque. El extranjero había venido de muy lejos. En su juventud había sido muy rico. Había nacido en un castillo de Aragón. Sus padres habían sido nobles.

 

 

 


 

B. Cambie las oraciones sguientes para expresar duda.

 

1. Acaso todos nuestros gobernantes son honrados.

2. Tal vez podrán subir esa montaña.

3. Quizás esta noche podré dormir bien.

4. Acaso Susana querrá casarse con él.

5. Quizá no nos han visto.

6. Tal vez les gusta el pastel de chocolate.

7. Quizás nos estarán esperando en el aeropuerto.

8. Acaso habían secuestrado al Sr. Guzmán.

 

EL HECHO (DE) QUE

 

The word fact in this expression can be misleading. El hecho (de) que and its elliptic forms el que and que normally require the subjunctive in the clause they introduce when the fact presented is viewed by the speaker with doubt, reservation, or some kind of emotion.

 

El hecho de que (El que, Que)                              The fact that they spend so much

gasten tanto, me hace sospechar.                           makes me suspicious.

 

El hecho de que (El que, Que) el                          The fact that the child might* have

chico pudiera haber caído en el                             fallen into the well worried those

pozo, preocupaba a quienes lo                              looking for him.

buscaban.

 

Me ha molestado el hecho de                                 The fact that you didn't call me

que (el que, que) no me hayas                               earlier has bothered me.

llamado antes.**

 

APLICACION

 

Una casa con fantasmas. Un amigo suyo ha encontrado una casa estupenda y muy barata. Alguien le dice que la razón del precio bajo es que hay fantasmas en la casa. Complete los comentarios que Ud. le hace a su amqo combinando elementos de las dos columnas. Añada el hecho (de) que (el que, que) en la columna A y haga los cambios necesarios en los verbos.

 

Modelo: El hecho de que la casa se venda tan barata indica que tiene algún problema serio.

A                                                                                      B

1. la casa se vende tan barata                                             a. no significa que no haya ruidos

2. lleva varios años vacante                                                b. me hace dudar de que sean personas

3. se oyen ruidos por la noche                                               honestas


 

4. me pides mi opinión                                                      c. significa que no sabes si debes

5. los dueños no te hablaron de los                                       comprarla o no

    fantasmas                                                                      d. indica que tiene algún problema serio

6. yo soy muy supersticioso/a                                           e. no quiere decir que no existan

7. tú no has oído los ruidos                                               f. me da mucho miedo

8. tú no crees en fantasmas                                                g. me hace preguntarme por qué

h. me impide aconsejarte objetivamente

 

*   Note that the words may and might appear sometimes in the English sentence.

** Note that the order of the clauses can be inverted.

 

IMPERSONAL EXPRESSIONS

 

Most impersonal expressions fall into one of the categories that call for the subjunctive (wish, doubt, emotion, unreality, etc.) and, therefore, require the subjunctive when there is a change of subject.

 

Es necesario que vayamos a su                               It is necessary that we go to his home

casa en seguida.                                                        immediately.

 

Era posible que Pedro ganara la                            It was possible that Pedro would win

competencia.                                                              the competition.

 

There is also a less-common alternate construction that combines an indirect object pronoun and an infinitive. This construction is often heard when the speaker wishes to place the emphasis on the person rather than on the action.

 

Nos es necesario ir a su casa en                               It is necessary for us to go to his home

seguida.                                                                      immediately.

 

A Pedro le era posible ganar la                               It was possible for Pedro to win the

competencia.                                                              competition.

 

Avoid translating for me (you, etc.) as para mí (ti, etc.).

 

If there is no change of subject the infinitive is used.

 

Es necesario ir a su casa en                                     It is necessary to go to his home

seguida.                                                                      immediately.

 

Era posible ganar la competencia.                         It was possible to win the competition.

 

Impersonal expressions that indicate certainty take the indicative: ser cierto, ser evidente, ser verdad, ser un hecho, estar claro, etc.

 

Es cierto que Carmen hace                                      It is true that Carmen exercises every

ejercicio todos los días.                                            day.

 

When used negatively the above expressions often indicate uncertainty and take the subjunctive: No es cierto que Carmen haga ejercicio todos los días.

 

No + ser + que... sino que... denies the reality of the main verb and it normally requires the subjunctive. Observe the sequence of tenses.

 

No es que no quiera hacerlo,                                   It isn't that I don't want to do it but

sino que no puedo.                                                   rather that I can't.

 

No era que Jenaro no supiera la                             It wasn't that Jenaro didn't know

verdad, sino que no quería                                      the truth but rather that he didn't

aceptarla.                                                                   want to accept it.

 

COMMON IMPERSONAL EXPRESSIONS

 

bastar                               to be enough         ser importante                  to be important

convenir                           to be advisable     ser (im)posible                 to be (im)possible

parecer                             to seem                 ser                                      to be (un)likely

   mentira                         incredible,                (im)probable

                        impossible

poder ser                         to be possible       ser lástima                        to be a pity

¡Qué lástima!                  What a pity!         ser necesario,                    to be necessary

         ser preciso

ser bueno                         to be a good         ser preferible                    to be better

thing

ser difícil                         to be unlikely        ser urgente,                       to be urgent

         urgir

ser dudoso                       to be doubtful       valer más                         to be better

ser extraño                       to be strange         valer la pena                    to be worthwhile

ser fácil                            to be likely

 

APLICACION

 

A. Combine las expresiones entre paréntesis con las oraciones, cambiando los verbos a los tiempos correctos del subjuntivo si es necesario.

 

Modelo: El profesor no ha llegado todavía. (Es extraño)

—Es extraño que el profesor no haya llegado todavía.

 

1. Nos vamos sin decir adiós. (Será mejor / Es importante)

2. Le habías hecho un buen regalo a Jacinto. (Bastaba / Parecía mentira)

3. Tuvisteis que sacar todo el dinero del banco. (Sería una pena / Es cierto)

4. Pablo se ha quedado sin empleo. (Qué lástima! / Es extraño)

5. No pude llegar a tiempo. (Fue lamentable / Fue bueno)

6. La víctima del accidente había muerto. (Podía ser / Era falso)

7. Consigues buenos asientos para el teatro. (Es fácil / Es imposible)

8. El testigo ha declarado la verdad. (Es evidente / Es dudoso)

9. Virginia no le había contado lo sucedido a su madre. (Valdría más / Era mejor)

10. Nos veremos mañana a las seis. (Será difícil / Va a ser preciso)

 

B. A continuación de cada párrafo se dan varias expresiones impersonales. Escoja de cada grupo las dos que le parezcan más apropiadas, y use cada una de ellas en una oración que se relacione con el contenido del párrafo.

 

1. a. Panchita se despertó sobresaltada. ¡Se había quedado dormida! La noche anterior, había olvidado sacar el botón del despertador y, como resultado, éste no había sonado.

¡Qué lástima! / Era evidente / Estaba claro / Parecía mentira

 

 

 

b. Eran ya las ocho y media. Se tiró de la cama y entró frenética en el baño. No iba a poder llegar a la clase de las nueve, y ese día había un examen.

Era urgente / Era necesario / Era dudoso / Era difícil

 

 

 

c. Mientras se vestía apresuradamente, Panchita debatía consigo misma si debería ir, aunque llegara tarde. En ese caso, tendría que explicarle a la Dra. Castillo lo sucedido. La otra posibilidad era no aparecerse e inventar una excusa para contarla en la clase del miércoles.

Era preciso / Era posible / Valía más / Era preferible

 

 

 

2. a. Su abogado defensor era uno de los mejores del país. Sin embargo, Vicente Romero sentía en el fondo del alma un marcado escepticismo sobre el futuro. La libertad le parecía un sueño remoto.

Era evidente / Era un hecho / Podía ser / Era posible

 

 

 

b. Era inocente, pero nadie creía sus palabras. Las circunstancias lo incriminaban. Alarcón y él se habían odiado por muchos años y varios testigos lo habían oído amenazarlo.

Era verdad / Era casi imposible / ¡Qué lástima! / Era dudoso

 

 


 

c. Nadie había visto el crimen, pero Vicente no podía probar dónde estaba a esa hora. Esto y sus amenazas eran suficientes para condenarlo.

Era cierto / Era (muy) posible / Era casi seguro

 

 

 

C. Su amigo Fernando siempre se equivoca en sus opiniones sobre la gente.  Corrija cada una de sus afirmaciones usando la construcción No + es + que... sino que...

 

Modelo: A tu padre no le gusta fumar. (el médico le ha prohibido el cigarro)

—No es que a mi padre no le guste fumar, sino que el médico le ha prohibido el cigarro.

 

1. María es muy pobre. (es muy tacaña con su dinero)

2. Jorge se ha olvidado de llamarnos. (su teléfono está roto)

3. A Renato le encanta caminar. (necesita hacer ejercicio)

4. El profesor habla demasiado rápido. (tú no comprendes bien el español)

5. No te interesan los deportes. (no tengo tiempo de practicarlos)

6. Jesús tiene miedo de volar. (no quiere viajar ahora)

7. Herminia no ha estudiado para el examen. (el examen es muy difícil)

8. Elena no sabe bailar. (le duelen los pies)

9. El coche de Luis es nuevo. (lo cuida mucho)

10. No te gusta el dulce. (no quiero engordar)

 

D. Cambie al pasado las oraciones que formó en el ejercicio anterior.

 

Modelo: No era que a mi padre no le gustara fumar, sino que el médico le había prohibido el cigarro.

 

AMPLIACION

 

EXPRESIONES CON LA PALABRA GATO

 

Los nombres de animales domésticos son fuente de gran numero de expresiones en muchas lenguas. En la lectura previa aparece la expresión buscarle cinco pies al gato. Hay muchos giros y refranes en español relacionados con los gatos. He aquí otros.


 

Llevarse el gato al agua.                                          To pull off something difficult.

 

Andar a gatas, gatear.                                              To go on all fours, to crawl.

 

Tener siete vidas como los gatos.                            To have nine lives like a cat.

 

Caer de pie como los gatos.                                     To land on one's feet.

 

Cuando el gato no está, los                                      When the cat's away, the mice will

ratones bailan.                                                          play.

 

Cuatro gatos.                                                             Hardly anyone, a very small number

of persons.

 

Dar gato por liebre, dar gatazo.                              To swindle, to sell a piq in a poke.

 

Defenderse como gato panza                                   To defend oneself fiercely (like a

(boca) arriba.                                                            demon, tooth and nail).

 

Gato escaldado, del agua fría                                  Once bitten twice shy.

huye.

 

Haber gato encerrado.                                              To smell a rat, to suspect something.

 

Llevarse como perros y gatos                                  To fight like cats and dogs.

(como el perro y el gato).

 

No haber perro ni gato que no                                To be common knowledge.

lo sepa.

 

Por otra parte, hay expresiones que usan la palabra cat en inglés y no tienen equivalente con la palabra gato en español, como to let the cat out of the bag (decir un secreto) y to rain cats and dogs (llover a cántaros).

 

APLICACION

 

A. Comente las siguientes situaciones empleando una de las expresiones anteriores.

 

1. José y su mujer se pelean constantemente.

2. çngel va a una ceremonia y ve que hay poquísimas personas ahí.

3. Pilar compra un reloj por la calle y después se da cuenta de que no funciona.

4. Los obreros no trabajan durante la ausencia del patrón.

5. El primer amor de Antonio fue un fracaso y él teme volver a enamorarse.

6. Mariana acaba de saber que la capital de Francia es París.

7. Tuvo varios accidentes muy serios, pero sobrevivió en todos ellos.

8. Varias personas querían ese empleo y fue Carmen la que lo consiguió.

9. Pepe ha pasado por muchos apuros pero siempre sale ganando.

10. Miguel siempre tiene mucho dinero, pero no trabaja nunca.

11. Cuando los ladrones intentaron robar a Juan, él peleó con ellos con tal fiereza que consiguió ahuyentarlos.

12. Después del accidente, Manuel está tan herido que no puede levantarse y se arrastra por el suelo apoyándose en pies y manos.

 

B. Consulte el diccionario y busque cinco expresiones relacionadas con la palabra perro. òselas en oraciones originales.

 

 

C. Busque cinco expresiones basadas en nombres de otros tantos animales.

 

 

DISTINCIONES LEXICAS

 

TO ASK

 

1. When to ask refers to a direct or indirect question its Spanish equivalent is preguntar.

 

La chica le preguntó al pastor:                               The girl asked the shepherd: "Whose

"¿De quién son esas ovejas?"                                  sheep are those?"

 

Nunca le preguntes a Felipe                                    Never ask Felipe how old he is.

cuántos años tiene.

 

To ask a question is hacer una pregunta.

 

Pueden Uds. hacerme las                                         You may ask me any questions you

preguntas que quieran.                                            wish.

 

To ask in the sense of to inquire after and to try to find out about is preguntar por.

 

No preguntaste por mí cuando                               You didn't ask about me when I was

estuve enfermo.                                                         sick.

 

Hay un hombre aquí que                                         There is a man here asking for you.

pregunta por ti.


 

2. When to ask means to request or to demand, pedir is used.

 

Teresa me pidió que cantara.                                  Teresa asked me to sing.

 

Los Otero piden $100,000 por                                 The Oteros are asking $100,000 for

su casa.                                                                       their house.

 

Pedir prestado/a/os/as is to borrow, to ask to borrow.

 

Su hermano siempre le pide                                    His brother is always borrowing

prestado dinero.                                                        money from him.

 

Lucía me pidió prestada la                                     Lucía asked to borrow my camera,

cámara, pero no se la di.                                          but I didn't give it to her.

 

3. When to ask conveys an invitation invitar is used.

 

Los invitaron varias veces a la                                They were asked several times to the

Casa Blanca.                                                             White House.

 

Pablo invitó a Susana a salir el                              Pablo asked Susana out on Sunday.

domingo.

 

APLICACIîN

 

A. Decida entre pedir y preguntar.

 

1. Le (pediré / preguntaré) a Guillermo cómo se llama su novia.

2. Cuando vio al bandido gritó (pidiendo / preguntando) auxilio.

3. Debe de ser caro. ¿Quieres que (pidamos / preguntemos) cuánto cuesta?

4. Juanita (me pidió / me preguntó) mi televisor ayer.

5. ¿Cuánto estás (pidiendo / preguntando) por tu coche?

6. (Pídele / Pregúntale) que te ayude a arreglar la plancha.

7. Quiero (pedirle / preguntarle) a Elisa si conoce al Profesor Tirado.

8. La curiosidad de los niños los hace (pedir / preguntar) constantemente.

9. El pueblo (pide / pregunta) que disminuyan los impuestos.

10. Me siento mal. Llamaré al médico para (pedirle / preguntarle) un turno.

11. Si alguien (pide / pregunta) por mí, dígale que regreso a las tres.

12. Se arrepintió de haber dicho eso y (pidió / preguntó) perdón.

13. En algunos países está prohibido (pedir / preguntar) limosna.

14. Vamos a (pedirle / preguntarle) a José si irá a la fiesta.

15. La vio llorar, pero no se atrevió a (pedirle / preguntarle) por qué lloraba.

 

B. Traduzca.

 

1. You didn't ask him if he had asked his dentist for an appointment.

2. It is a pity you didn't come. Everybody was asking for you.

3. If you ask her out you should ask her where she would like to go.

4. Our company has asked two astronauts to collaborate in the project.

5. "Have you ever been asked to their home?" "Don't ask silly questions."

6. First, the man asked me my name and then he asked me for my autograph.

 

C. Complete de manera original.

 

1. Quisiéramos pedirle prestados sus...

2. No se debe pedir prestado...

3. No me gusta que me pidan prestada...

4. ¿Pediste prestadas...?

5. Una ocasión en que pedí prestado...